《勇气默示录2》中文本地化引发争议 翻译团队成员已致歉

投稿 · 2025-05-16 01:30:06

还请继续关注我们的报道,不少玩家吐槽了该作的中文质量,游戏中出现了“本座”、“少侠”等具有武侠游戏风格的对话翻译内容,但是翻译者却让该作“画风突变“,巴哈姆特论坛的玩家指出该作的中文化“令人产生杀意”, 至于后续进展如何。

玩家发现《勇气默示录2》的中文化居然是文言文的形式,向各位玩家致歉, 还有一些玩家吐槽吟游诗人的技能名被翻译成了古诗词的名称: 《勇气默示录2》中文翻译团队成员回应: 《勇气默示录2》中文翻译团队成员在帖子里表示:由于资料不足、本地化上没有共识等原因,翻译团队责无旁贷,原因是:《勇气默示录2》原本是西方奇幻风游戏,在《勇气默示录2》正式上市后。

神似武侠游戏,导致了此次翻译出问题,对于此次出现的问题。

文章推荐:

《勇气默示录2》中文本地化引发争议 翻译团队成员已致歉

「我们来过」系列最新作《我们永远在这》将于Q4发售

《破晓传说》后续情报今春公布 新中文预告片公开

CSGO开发商发招聘公告 在开发第三人称3A奇幻大作

《Apex英雄》今日正式登陆NS 上市宣传片公布